Хорошо видно, что небольшое ядро – собственно Польша (закрашено красным), имела две огромных «украины» - северную и южную. Южная Украина (синий) в значительной степени состояла из пустых территорий, контролировавшихся условно, там было развито военное сословие, держащее оборону против крымских татар и турок. Эти территории (большая часть Малой Польши, отсюда потом «Малая Россия») почти не имели внутреннего самоуправления и подчинялась полякам напрямую, как славяне Цислейтании подчинялись немцам в Австро-Венгрии. На севере существовала автономия «Великое Княжество Литовское», «Транслейтания», населённая русскими и имеющая внутреннее самоуправление (серый цвет). Только в отличие от венгров из-за культурной близости местная верхушка была полностью онемечена (ополячена).
Вытянутость Малой Польши с запада на восток хорошо показывает направление колонизации. Так же вытянута Чехия-Словакия. Нетрудно догадаться, что и в метрополии «Великой Польшей» в узком смысле называли самые западные районы – Познаньщину. Мазовию с центром в Варшаве поляки длительное время считали окраиной.
Литва как часть Речи Посполитой, подобно Малой Польше никогда не была сформировавшимся самостоятельным государством. Сама Великая Польша возникла из конгломерата княжеств, но немногим раньше, так как иначе в ней наблюдался бы институт полисов и поляки смогли бы колонизовать городами побережье Балтийского моря. То, что это сделали немцы, свидетельствует о позднем происхождении Речи Посполитой. Это даже не 16 век.
В 17-18 веке в обход Польши – через Белое Море европейцы организовали второй центр консолидации славян – так возникла Россия. Славянская колонизация стала фокусироваться вокруг двух центров, что постепенно вызвало этнические и лингвистические различия. При этом не нужно преувеличивать и культурную автономию славянской Польши – она длительное время управлялась их Саксонии.
Различия сначала возникали наверху. Пока не было русского центра, выходцы из славянского субстрата везде становились поляками. Образованный протоукраинец или протобелорус это поляк. Позднее у субстрата появилась альтернатива – стать поляками или русскими. В принципе даже в 19 веке житель внутренней Польши вполне мог стать русским. Ведь и сформировавшаяся польская верхушка легко смешивалась с русскими и русифицировалась. Под этим углом зрения понятно кто такие белорусы. Это часть великороссов, до конца 18 века живущая в Польше – польские русские, также как в 19 веке в России жили русские поляки. Или так: южная часть восточных славян делилась на левобережных и правобережных украинцев. А северная часть - на белорусов и великороссов.
Проблема заключалась в том, что раздел Польши был в равной степени и аннексией и воссоединением. Екатерина сохранила польскую инфраструктуру на присоединённых землях, польское дворянство после присяги сохранило свою власть в Белоруссии и на западной Украине. Эти люди, - в общем МЕСТНЫЕ, - уже прошли польскую, а не русскую культурную обработку и кроме всего прочего пытались обработать под поляков слои русского населения. В контексте этого и возникли белорусы и белорусский вопрос. Это 20-30 годы 19 века.
Есть большие любители устраивать пляски бёдер вокруг некоего Литовского Статута, призванного доказать существование никогда не существовавшего белорусского государства.
Его история такова. Литовский статут был издан не ранее 1616 года на польском языке и представлял собой сборник законов литовской провинции Речи Посполитой. После присоединения Литвы и западной Малороссии русские власти сохранили Статут для местного делопроизводства. Однако русские чиновники часто не понимали польского языка, поэтому возникла необходимость перевода кодекса на русский. Это было сделано в 1811 году. НО. Даже в этом случае в юридическом смысле западные области России являлись сферой действия не общеимперских законов, а законов Царства Польского. Пока Александр I заигрывал с поляками и обещал им восстановление границ 1772 года в рамках имперской автономии, это было нормально. Но ввиду охлаждения русско-польских отношений началось завинчивание гаек. Сначала русские власти заявили, что перевод сделан с последнего польского издания, в котором много опечаток и разночтений с изданием 1616 года, а потом... Потом было заявлено, что на самом деле издание 1616 года было переводом с РУССКОГО. Русский оригинал об одном экземпляре как водится, тут же был чудесным образом найден. Якобы его напечатали в 1588 году в Вильне. После этого была создана государственная комиссия, заново переписывающая Статут в соответствии с оригиналом. Таким образом, Статут становился буферным правом Западного края, равноудалённым и от законов российской империи и от законов Царства Польского. Работа была завершена в аккурат к польскому восстанию 1831 года, когда новый Статут запретили печатать вообще. Потому что у поляков отняли и буфер. В 1840 году действие Статута было отменено. Вот такая печальная иллюстрация «государственной исторической науки».
Ко времени первого польского восстания относятся первые опыты зарождения белорусского языка и особой белорусской народности. Приоритет в создании из русских Западного края «белорусов» естественно принадлежит полякам. Русские власти уделяли большое внимание религиозному вопросу, стараясь интегрировать православное население Речи Посполитой в систему православной церковной организации Российской Империи. С этой целью... ладно, не буду говорить. Но они не работали на поле национальном и понятно почему. Национализм начала 19 века это удел высших сословий, а всё высшее сословие было давно ополячено. Белорусы это исключительно сельские жители, белорус, переезжающий в город, до середины 19 века становился поляком. Вот эти поляки с рвением неофитов и стали пытаться вести националистическую пропаганду среди западнорусского крестьянства. Особенно после неудачи восстания 1831 года. Характерной фигурой является Александр Рыпинский. Это польский националист, издавший в Париже книгу «Белорусь» (1840), затем переизданную в Пруссии. Писал он на польском, как естественно и другие «белорусы»: Барщевский, Чечет, Дунин-Марцинкевич и т.д. Но для иллюстрации существования отдельной народности белорусов они в польской транскрипции писали небольшие тексты на наречии, в основном - стихи. В период польского восстания 1863 года выяснилось, что подобная пропаганда имеет крайне вредные последствия – в некоторых местах польским повстанцам удалось использовать белорусов против русских войск. Объективно это была дикость, вызванная исключительной идеологической пассивностью властей в Западном крае. Ведь основой повстанческого движения были польские помещики, а Александр II только что ликвидировал крепостную зависимость.
Надо сказать, что опора на крестьянство это типичный приём польского сопротивления. В конце 18 века Костюшко сформировал отряд из мазовецких крестьян, вооружённых косами, раздал им офицерские звания и сам надел крестьянскую панёву. С тех пор воспевание подвигов «косинеров» стало общим местом польской националистической пропаганды. (Это к вопросу об истоках русского «народничества» и «хождения в народ».)
После восстания в Западном крае запретили печатание книг на польском языке. В ТОМ ЧИСЛЕ НА БЕЛОРУССКОМ, как разновидности польского. Это был простонародный русский, утрировавший естественные разночтения с литературным каноном и печатавшийся польскими буквами.
Одновременно правительство выделило большие субсидии на изучения фольклора и быта «левобережных русских». Труды белых людей через 30 лет были использованы новым поколением поляков, но, в общем, безрезультатно. Характерно, что выходившая после 1905 года газета белорусских автономистов «Наша нива» печаталась в двух вариантах: польскими и русскими буквами. Поскольку польский вариант никто не брал, с 1912 они перешли только на русский. Здесь не было никакого принуждения – после 1905 речь шла только о деньгах. Любопытно посмотреть на текст этого издания. Полагаю, он весьма мало похож на современный «бялорусский». Помню, как смеялся, когда прочитал украинские тексты, изданные в начале прошлого века. Это абсолютно русский язык с двумя-тремя разночтениями. Например, вместо «что» писали «шо». И радовались как дети.
Книги на белорусском стали издаваться только после 1917 года, тогда же была впервые издана грамматика белорусского языка (Вильно 1918). Заработал аппарат. В 1923 году в «Московском государственном институте музыкальной науки» была создана Белорусская песенная комиссия, написавшая 250 «белорусских народных песен». Был Высочайше утверждён список «народных танцев белоруссов», как то: леваниха, гневаш, мельник, бычок, метелица, воробей, трясуха, юрка, женитьба Терёшки, Антошка, кружок, чижик, подушечка, гусачок, лученица, толкачики, косец, березка, петушок унд зо вайтер.
Но это было только начало – создание белорусской культуры (коверкание русской) продолжается до сих пор. Время от времени в белорусском языке проводятся реформы, призванные как можно дальше отдалить его от русского. Ноу хау до боли незамысловатое. Берётся простонародный диалект русского языка, максимально прорисовывается, получается непонятно. Один из юзеров дал ссылку на стихотворение Янки Купалы «Мало их повесить» (о троцкистско-бухаринских извергах). Вот отрывки:
Мала iх павесiць
На сухой асiне,
Бо нават асiна
Ад сябе адкiне.
Дзерава адкiне,
Дзерава сухое
Сябе не спаганiць
Поскуддзю такою
...
Хай калом магiла
Для вас, злыднi, будзе,
Каб гэтай магiлы
Цуралiся людзи!
Каб гукалi совы
Па-над вамi, псамi,
Косцi расцягалi
Груганы з ваўкамi.
А вот это же стихотворение, записанное по правилам русской транскрипции:
Мало их повесить
На сухой осине,
Бо назад осина
От себя откинет.
Дерево откинет
Дерево сухое
Себя не споганит
Паскудою такою.
...
Хай калом могила
Для вас, злыдни, будет,
Каб этой могилы
Чуралися люди.
Каб гукали совы,
По-над вами, псами,
Кости растягали
Груганы с волками.
Как видим, разница в одно слово (груганы-вороны) на отдельный язык никак не тянет.
А вот для смеха это же стихотворение:
Мала iх павесiть
На сухой асiне,
Веть назатъ асiна
Атъ сiбя откiнетъ.
Дерiва откiнетъ
Дерiва сухое
Сибя ни испаганiтъ
Паскудую такою.
...
Пусь дерьмом магiла
Для вас злыднi будiтъ
Штопъ той магiлы
Чуралiся людi
Штопъ ухалi совы
По-натъ вамi псамi
Костi растащiлi
Вораны съ валкамi.
То есть белорусский - это наречие русского языка, искусственно выделяемое фонетической транскрипцией в особый язык. Причём это наречие гораздо меньше отличается от литературного стандарта, чем половина русских говоров. Живущие рядом псковичи говорят (говорили) с гораздо большими отличиями.
Д.Галковский
статья опубликована в сокращении и с некоторыми правками.
оригинал материала здесь:
http://galkovsky.livejournal.com/127726.html#cutid1
| © Интернет против Телеэкрана, 2002-2004 Перепечатка материалов приветствуется со ссылкой на contr-tv.ru E-mail: |